YouTube. Depuis le début de l’année 2023, un nouvel outil sur YouTube a fait son apparition. Certains créateurs ont la possibilité d’ajouter différentes pistes sons et de multiplier les sous-titres. La particularité de cette fonctionnalité? Permettre aux vidéastes d’ouvrir leurs contenus à d’autres abonnés qui ne parlent pas la même langue qu’eux. Un développement qui n’est pas anodin. Au mois de janvier dernier, 15% du temps de visionnage de la plateforme a été réalisé sur des vidéos dont la langue d’origine n’est pas celle du viewer. En l’espace de quelques jours, 3500 vidéos multilingues dans plus de 40 langues ont été publiées par des YouTubeurs.
En France, cette nouveauté commence à arriver petit à petit dans le paysage YouTube. Des vidéastes ont testé ici et là l’option. Le doublage se fait directement sur la voix de la personne qui parle, laissant en fond sonore, mais très faible, la version originale. Voici trois exemples de créateurs de contenu qui ont déjà eu recours au multilingue. L’occasion pour vous de voir ce que ça donne réellement.
Trois exemples de vidéos YouTube où les créateurs ont activé le doublage de leur vidéo
- Squeezie
Commençons par le plus récent. Squeezie est rentré de vacances et pour son retour sur YouTube, il a décidé de mettre en ligne, un nouvel épisode de son format « Qui est l’imposteur ». Si dans le déroulé de l’émission, rien ne change par rapport aux éditions précédentes, il y a un élément qui vous saute aux yeux. Dès les premières secondes, un texte apparaît pour préciser que l’épisode est aussi disponible en anglais.
- Kevin Tran
Depuis de nombreuses années, le YouTubeur exprime sa volonté de toucher un public plus large. Avec l’arrivée de l’option multilingue, il peut enfin aller chercher des abonnés étrangers. Dans ses récentes vidéos, Kevin Tran propose son contenu en plusieurs langues: anglais, japonais, espagnol et hindi.
- Amixem
Amixem a testé cette option il y a quelques mois. Depuis, ses contenus ne sont plus proposés en anglais.