YouTube étend le doublage en langue étrangère des vidéos à des milliers de créateurs
YouTube. Si vous allez regarder une vidéo de MrBeast, le YouTubeur le plus suivi au monde, vous allez vite remarquer un petit détail. En France, ses vidéos sont en français. Une voix a comme été rajoutée à son montage pour permettre à toutes les personnes qui ne seraient pas bilingues de comprendre son contenu. En réalité, depuis plusieurs mois, ses contenus sont accessibles en 11 langues. Il fait partie d’un groupe de bêta-testeurs initié par YouTube, afin d’aider les équipes à développer la fonctionnalité multi-langue.
« L’audio multilingue permet aux spectateurs de regarder des vidéos doublées dans leur langue principale. Ils peuvent ainsi accéder à des contenus qu’ils n’auraient peut-être pas visionnés autrement », indique YouTube avec des mots simples, dans un récent post de blog. L’objectif de cette fonctionnalité est de permettre aux vidéastes de toucher un nouveau public et d’étendre un maximum leur visibilité. Après une phase de tests avec plusieurs profils, la plateforme a expliqué ce 23 février, ouvrir à plusieurs milliers de YouTubeurs l’accès à cette option.
Quel est l’intérêt de l’audio multilingue pour les YouTubeurs?
Pour le mettre en fonctionnement, les créateurs « n’ont qu’à ajouter différentes pistes audio via l’éditeur de sous-titres lorsqu’ils mettent en ligne une vidéo. Ils peuvent aussi modifier leurs contenus existants pour y intégrer des pistes audio supplémentaires. De leur côté, les spectateurs n’ont qu’à cliquer sur les paramètres d’une vidéo pour afficher la liste des pistes audio disponibles et sélectionner celle de leur choix », indique l’équipe. Si YouTube est fier de présenter l’audio multilingue, c’est que les résultats des tests se sont montrés plus que concluants.
« Nous avons constaté que les créateurs qui ont testé des vidéos doublées en plusieurs langues ont vu plus de 15% de leur temps de visionnage provenir de vues dans la langue non principale de la vidéo. Et, en moyenne, les spectateurs ont regardé plus de 2 millions d’heures de vidéo doublée par jour au cours du seul mois de janvier dernier », explique l’équipe dans ce post de blog. L’exemple le plus parlant selon elle reste MrBeast qui dépasse les 130 millions d’abonnés.
Cette fonctionnalité est certainement assez attendue chez les créateurs. Bien avant le développement de l’audio multilingue, le YouTubeur Le rire jaune avait décidé de ne faire que des vidéos en anglais pour développer son audience. Aujourd’hui, il peut donc continuer d’imaginer du contenu dans sa langue maternelle tout en touchant des étrangers. En Europe, pour aider les vidéastes à sous-titrer leurs contenus des entreprises comme Copyright Capital propose ce genre de services.